Wednesday 24 June 2020

Irene's Videos - How to write an email

Hi there!

Today's video is about how to write an email to a hotel in English.



I hope you find it useful,

Irene


Irene Loves the Net - Word Up App

Hello there!

Would you like to use an app to learn new vocabulary? Then I highly recommend Word Up. 
¿Te gustaría utilizar una app para aprender nuevo vocabulario? Entonces te recomiendo encarecidamente Word Up.

First, you need to choose your level.
Primero, necesitas elegir tu nivel.




Secondly, you have a self-assessment test where you are shown different words and need to drag them to unsure or to I know it.
En segundo lugar, tienes un test de autoevaluación donde te enseñan diferentes palabras y tienes que arrastrarlas hacia unsure o hacia I know it.



Time to learn! Once your level is assessed, you are going to learn some of the words marked as unsure in order of frequency of use and some new ones. You start by reading the definitions.
IMPORTANT: don't pay attention to the phonetic transcriptions, most of them are wrong.
¡Hora de aprender! Una vez tu nivel es evaluado, vas a aprender algunas de las palabras que marcaste como unsure en orden de frecuencia de uso y algunas nuevas. Empiezas leyendo las definiciones.
IMPORTANTE: no le prestes atención a las transcripciones fonéticas, la mayoría están mal.



Then, you are presented some realia -real material from everyday life- which includes the word you are studying; such as famous quotes ("to be or not to be"), series scenes, songs, news, etc.
Luego, te presentan realia -material real de la vida cotidiana- que incluye la palabra que estás estudiando; citas famosas ("ser o no ser"), escenas de series, canciones, noticias, etc. 




To hold yourself accountable, you have to set your goals and the time you are going to spend studying daily.
Para hacerte más responsable, tienes que fijar tus metas y el tiempo que vas a dedicar al estudio diariamente.



Translations are optional.
Las traducciones son opcionales.


Finally, you'll be offered new words and some exercises to revise, and on the test me section you'll be able to practise them. 
Por último, te ofrecerán nuevas palabras y algunos ejercicios para repasar y, en la sección test me, podrás practicarlas.


Enjoy your learning!

Irene


Tuesday 23 June 2020

Irene's Challenges - Summer Language Challenge

Hi there!

How are you? I hope you enjoyed the exercises we've done, and rose to the challenges I set for you. It is fantastic to see students engaging with their learning.
¿Cómo estáis? Espero que hayáis disfrutado los ejercicios que hemos hecho, y que hayáis estado a la altura de los retos que os preparé. Es fantástico ver a los estudiantes comprometerse con su aprendizaje. 

Your next challenge is HUGE. It is supposed to last for the entire summer holidays. There you go: 
Vuestro próximo reto es ENORME. Se supone que debe duraros todas las vacaciones del verano. Aquí vamos:

You don't need to follow any order, just enjoy learning!
No hace falta que sigáis ningún orden, ¡simplemente disfrutad aprendiendo!

Here you are some resources to help you:
Aquí tenéis algunos recursos para ayudaros:


I hope you find it helpful. I'll be on the comment section down below in case you need me.
Espero que lo encontréis de utilidad. Estaré abajo en la sección de comentarios por si me necesitáis.

Irene

GLOSSARY:
Rise to the challenge (v expr) - estar a la altura del desafío.
"We should rise to the challenge and address this problem." "Deberíamos asumir este reto y ocuparnos de este problema."

Engage with st (v) /ɪnˈgeɪdʒ/ - comprometerse, dedicarse, empeñarse.

It's supposed to (v expr) - se supone que
"This pen is supposed to write smoothly even in space." "Se supone que esta pluma escribe fácilmente incluso en el espacio."

SOLUTIONS 10th June - Irene's Challenges: Yoda Said It

Hello again, folks! 


Great to see you here. Here you are the answers to our last challenge. If you remember, I asked you to reorder Master Yoda's words, so let's see:

Es genial veros por aquí. Aquí tenéis las respuestas a nuestro último reto. Si os acordáis, os pedí reordenar las palabras del Maestro Yoda, veamos:


1. When nine hundred years you reach, look as good you will not.  When you reach nine hundred years, you will not look as good.

1. Cuando alcances novecientos años, no tendrás tan buena pinta.


2. Truly wonderful the mind of a child is. → The mind of a child is truly wonderful.

2. La mente de un niño es verdaderamente maravillosa.


3. If into the security recordings you go, only pain will you find.  If you go into the security recordings, you will only find pain.

3. Si entras en las grabaciones de seguridad, solo encontrarás dolor.


4. Size matters not. Look at me! Judge me by my size, do you? → Size doesn't matter. Look at me! Do you judge me by my size?

4. El tamaño no importa. ¡Mírame! ¿Me juzgas por mi tamaño?


5. Go I will. Good relations with the Wookies, I have. → I will go. I have good relations with the Wookies. 

5. Yo iré. Tengo buenas relaciones con los Wookies.

La teoría sobre el origen de Baby Yoda en 'The Mandalorian' que se ...

Hope you enjoyed it!
May the Force be with you,

Irene

Tuesday 16 June 2020

#04 TRANSCRIPTION PODCAST: Name and Surname

#4 TRANSCRIPTION PODCAST: Name and surname


Eva: Hello, this´s Eva from “English por doquier English everywhere”

Today Podcast is about NAME AND SURNAME.

And Susan is here to help us to understand how different this matter between British and Spanish language is.

 Eva: Hi Susan!

Susan: Hi Eva, How are you?

Eva: Pretty good, and you?

Susan: and fine, thank you.

 

 Firstly a bit of vocabulary

Nombre, Nombre propio: name or forename is a name as birth name. Also sometime we say “first name”.  Examples: Maybe John, Jack, Jane.

Maiden name, What is a Maiden name? It´s the surname of your father. If you got married. So quite often we say what is your, maiden name or the name of your mother. Sometimes, they will ask you, what is the name of your mother?

 En español disponemos de “Nombre de pila” a qué refiere en inglés:  a Christian name, quite often we just said “Christian name” which means your first name and doesn´t  matter if you are or you are not religious.

 

Eva: Es decir aunque seas musulmán o protestante, un policía te puede preguntar, Can you give me your Christian name? Yes, and this would be your first name. They always ask you for your Christian name, your first name.

 

What is the middle name?

The middle name is quite often; it could be any name parent´s like. But quite often is the way to give respect to a family member and maybe is the name after your name of your grandfather or grandmother.

For example: Yes, John Fitzgerald Kennedy

Yes, (Tip: Fitzgerald) That is was his mother maiden name. (Tip: whose maiden name was Rose Fitzgerald, and also his maternal grandfather, John Fitzgerald)


When do we use senior or junior?

It is tend to be an American tradition. We only would say that to clear something up, if maybe a father or a son has the same name but we don´t said John Smith Junior in the UK.

Para decir por ejemplo, John Smith hijo.

Eva: What is a nickname? ¿ Es un diminutive?

Susan: We could say, shorten the name. For example, we would maybe say: Phillip- Phil, Thomas becomes Tom or Christopher becomes Chris.

What are the Spanish ones?

Pues, por ejemplo Pilar; Pili. Francisco; Paco.  

 

Apodos y motes: Nickname, pen name or Alias. 

Hay un mote para los niños y no tan niños que se dice a una persona cuando tienes las orejas grandes. ¿Existe algo similar en inglés?

We would say, “wingnut”, sometimes, big ears. Orejón.

 

Eva: Los españoles  Susan, como bien sabes tenemos un nombre,  un primer y segundo apellido. El primero suele corresponder al padre y el segundo al de la madre. Aunque a partir de 1990 el orden se puede invertir.

Sin embargo en países de lengua inglesa no se sigue este orden.

 

Susan: Yes, you are right. We have just what is a surname, or sometimes que call it, a last name or family name.

When you are born, you take the parent´s name. And, it is normally the name of the father.  

 

And Susan what happens when you get married?

If you get married, traditionally you take the name of your husband, then you don´t use your maiden name again. It is only if they ask you, what is  your maiden name.

And, if someone asks you, how do we answer to the request.  Please, write your full name.

I would write my name as; Susan Allen, because Allen is the name of my father, and there is no really reference weather you are married or not. So, for that reason we have the option to address ourselves as: Ms, Miss or Mrs.

 

Y ahora un chiste sobre este tema, come on, “Go ahead”

Susan: Ok.

A policeman stops a driver on the road and he asks the driver, can you identify yourself, Sir? So the driver, then he looks in the mirror and says, “Yes, that is me.” Obviously, the policeman was wanted your driving licence and identify by themselves.

You really never carry it with you, most people don´t, sometimes maybe because you can have a plastic card, but traditionally we never carry out, driving licence, passport, anything like these.

 

Now a little bit of history

Eva: Because about all of these ideas names and surnames. I think is good to know when Normans in contrast to Anglo- Saxons and their Germanic roots. Not only introduced,  French words as “Surname”, Castles, political structures, and the construction of Cathedrals as Westminister Abbey. William the Conquer invaded England in 1066 (Ten-sixty- six) bringing to Britain the Norman traditions. Since his coronation, all coronations of English and British monarchs have been in Westminster Abbey. 

 

Susan, and before Normans, were there surnames in Britain? 

Susan: Yes, before the Normans, we had the Old English word for “ Surname”  this was freonama, literally meaning "free name." It could be the “family name” is first found late 14c. Hereditary surnames existed among Norman nobility in England in the early 12c., and they began to use surnames by the end of 14c.

The “free name” that is something so curious and interesting, it gives the possibility to create your own surname. It speaks about territories, about the professions and about the family.

Can you tell some ones?

Susan: Yes, the most popular surname in the Uk is Smith and it is the time for the Normans conquest, when the people worked with the metals, a blacksmith, a locksmith, so everything it would be a class of smith, so that is why is a common surname. 

Johnson or Jones, which would be a very traditional name in Welsh and, sometimes Johnson would be the son of John.

 

Williams, again, because we have a lot of kings Williams, so it becomes Williams, William the conquer and, it translates as desire and protection.

 

Eva: and William Shakespeare, and Taylor (Tip: Tailor) is somebody would made clothes, although now the spelling is different but it refers to that and  Davies is a family name for David, or Davison, there are quite a lot of different spelling with it.

 

How different it is from Spanish culture. Something that brings to my mind the Domesday Book ( El libro del juicio final) . Can you tell us a little bit about this book and why have we decided to speak about this now.

It was an important time in English History because it was compiled in 1085 by a King, he wanted to know, who owns each piece of land and still valid today in our title of land and, it became one of the first of earliest public records in the UK and, it was a survey that it was drawn on the order of King William the First or William the conquer. And it describes in detail who own each land and what he had and show them the power of the government, but I think also not only they wanted to know everything about everybody, it was also they could collect taxes and it was nothing similar I believing in contemporary Europe about that time, it was like a population census which for us didn´t coming until the 19c. But it wasn´t a full census, it was only for the people who own land, it would be mainly fthe nobility and rich people.

 The Domesday Book that is “El libro del juicio final” tells a lot about Europe and about the surname and the professions and, we can have an idea about many cultural and anthropological questions.

It is amazing how through certain words we can understand history better. 

Susan: Yes, British history is full of words that tell the history of the invaders really and their conquest. And how they became to rule the country.

 

Susan, en España los apellidos más comunes son: 

Primero, García, después González , Rodríguez  y  Martínez.

He hecho un poquito de investigación y hasta donde he podido llegar, García, hace referencia a la familia, designa un linaje y está extendido en la península ibérica, en América, Filipinas o Francia pero no existe un significado claro. El cardenal Cisneros en 1505, decidió fijar los apellidos  como los tenemos hasta ahora, es decir con nombre y primer y segundo apellido.

We have learnt a lot and I am very glad for all that you have mentioned and, all the information that you give, that it is so difficult to find in any book.

I think so, too. I think, the way than our surnames and names are very different to the way you do it in Spain. So, it is very useful to know the differences what you would be required if you are asked for certain questions.

Thank you very much, by for now, by for now. 


#04 PODCAST: Name and surname



Tip: Take your time and don´t give up! You can split up the podcast in several parts. It will help you.  

¡Tómate tu tiempo y no te rindas! Puedes dividir el podcast en varias partes, te ayudará. ;)

#04 TRADUCCIÓN PODCAST: Nombre y apellido

#4 TRADUCCIÓN PODCAST: Nombre y apellido

NOMBRE Y APELLIDO

Eva: Hola, esta es Eva de "Inglés por doquier Inglés en todas partes"

El Podcast de hoy trata de NOMBRE Y APELLIDO.

Y Susan está aquí para ayudarnos a comprender lo diferente que es este asunto entre el idioma británico y el español.

 

Eva: ¡Hola Susan!

Susan: Hola Eva, ¿cómo estás?

Eva: Bastante bien, ¿y tú?

Susan: y bien, gracias.

 

Primero un poco de vocabulario

Nombre, Nombre propio: nombre o nombre es un nombre como nombre de nacimiento. También alguna vez decimos "nombre". Ejemplos: tal vez John, Jack, Jane.

Nombre de soltera, ¿Qué es un nombre de soltera? Es el apellido de tu padre. Si te casaste. Muy a menudo decimos cuál es tu apellido de soltera o el nombre de tu madre. A veces, te preguntarán, ¿cómo se llama tu madre?

En español disponemos de "Nombre de pila" a qué se refiere en inglés: un nombre cristiano, bastante a menudo decimos "nombre cristiano", que significa tu nombre y no importa si eres o no religioso.

Eva: Es decir, aunque seas musulmán o protestante, un policía te puede preguntar, ¿Puedes darme tu nombre de pila? -Sí, y este sería tu primer nombre. Siempre te piden tu nombre cristiano, tu nombre de pila.

 

¿Cuál es el segundo nombre?

El segundo nombre  bastante a menudo; podría ser cualquier nombre que guste a los padres. Pero a menudo es la forma de respetar a un miembro de la familia y suele ser el nombre de su abuelo o abuela.

Por ejemplo: sí, John Fitzgerald Kennedy

Sí, (Consejo: Fitzgerald) Ese era el apellido de soltera de su madre. (Consejo: cuyo apellido de soltera era Rose Fitzgerald, y también su abuelo materno, John Fitzgerald)

 

¿Cuándo usamos senior o junior?

Tiende a ser una tradición estadounidense. Solo diríamos eso para aclarar algo, si tal vez un padre o un hijo tienen el mismo nombre, pero no decimos John Smith Junior en el Reino Unido.

Para decir por ejemplo, John Smith hijo.

Eva: ¿Qué es un apodo? ¿Es un diminutivo?

Susan: Podríamos decir, nombre corto. Por ejemplo, podríamos decir: Phillip-Phil, Thomas se convierte en Tom o Christopher se convierte en Chris.

¿Cómo son los españoles?

Pues, por ejemplo Pilar; Pili Francisco Paco

Apodos y motes: Apodo, seudónimo o Alias.

Hay un momento para los niños y no tan niños que se dice una persona cuando tienes las orejas grandes. ¿Existe algo similar en inglés?

Diríamos, "orejón", a veces, orejas grandes. Orejón

 

Eva: Los españoles Susan, como bien sabes tenemos un nombre, un primer y segundo apellido. El primero suele corresponder al padre y el segundo al de la madre. Aunque a partir de 1990 el orden se puede invertir.

Sin embargo en países de lengua inglesa no se sigue este orden.

 

Susan: Sí, tienes razón. Tenemos exactamente lo que es un apellido, o, a veces, que lo llamamos, un apellido o apellido.

Cuando naces, tomas el nombre de los padres. Y, normalmente es el nombre del padre.

 

Y Susan, ¿qué pasa cuando te casas?

Si te casas, tradicionalmente tomas el nombre de tu esposo, entonces no vuelves a usar tu apellido de soltera. Solo si te preguntan cuál es tu apellido de soltera.

Y, si alguien le pregunta, ¿cómo respondemos a la solicitud? Por favor, escriba su nombre completo.

Escribiría mi nombre como; Susan Allen, porque Allen es el nombre de mi padre, y no hay realmente un clima de referencia para que estés casado o no. Entonces, por esa razón tenemos la opción de dirigirnos a nosotros mismos como: Sra., Señorita o señora.

 

Y ahora un chiste sobre este tema, vamos, "Adelante"

Susan: ok.

Un policía detiene a un conductor en el camino y le pregunta al conductor, ¿puede identificarse, señor? Entonces el conductor, entonces se mira en el espejo y dice: "Sí, soy yo". Obviamente, el policía quería su carné de conducir para identificarle.

Realmente nunca la llevas contigo, no la mayoría de las personas, a veces puedes tener una tarjeta de plástico, pero tradicionalmente nunca llevamos el carne de conducir, pasaporte, nada de esto.

 

Ahora un poco de historia

Eva: Porque sobre todas estas ideas, nombres y apellidos. Creo que es bueno saber cuándo los normandos en contraste con los anglosajones y sus raíces germánicas. No solo introdujeron palabras francesas como "apellido", castillos, estructuras políticas y la construcción de catedrales como la abadía de Westminister. William the Conquer invadió Inglaterra en 1066 trayendo a Gran Bretaña las tradiciones normandas. Desde su coronación, todas las coronaciones de monarcas ingleses y británicos se han realizado en la Abadía de Westminster.

 

Susan, y antes de los normandos, ¿había apellidos en Gran Bretaña?

Susan: Sí, antes de los normandos, teníamos la palabra en inglés antiguo para "Apellido", esto era freonama, que literalmente significa "nombre libre". Podría ser que el "apellido" se encuentra por primera vez a fines del 14c. Los apellidos hereditarios existían entre la nobleza normanda en Inglaterra a principios del s. XII, y comenzaron a usar apellidos a fines del s. XIV.

El "nombre libre" es algo muy curioso e interesante, da la posibilidad de crear tu propio apellido. Habla de territorios, de profesiones y de familia.

¿Puedes decir algunos?

Susan: Sí, el apellido más popular en el Reino Unido es Smith y es del tiempo de la conquista de los normandos, cuando la gente trabajaba con los metales, un herrero, un cerrajero, así que todos serían herreros, así que es un apellido común.

Johnson o Jones, que es un nombre muy tradicional en galés y, a veces, Johnson sería el hijo de John.

 

Williams, de nuevo, porque tenemos muchos reyes Williams, por lo que se convierte en Williams, William el conquistador, y se traduce como deseo y protección.

 

Eva: y William Shakespeare, y Taylor (Consejo: sastre) es alguien que haría ropa, aunque ahora la ortografía es diferente, pero se refiere a eso y Davies es un apellido para David, o Davison, hay muchas formas de escribirlo actualmente.  

Qué diferente es de la cultura española. Algo que me recuerda el Libro de Domesday (El libro del juicio final). ¿Puede contarnos un poco sobre este libro y por qué hemos decidido hablar sobre esto ahora?

Fue un momento importante en la historia de Inglaterra, fue escrito en 1085 por un rey, que quería saber, quién es el propietario de cada parcela y aún es válido hasta hoy en nuestras propiedades de terreno. Se convirtió en uno de los primeros registros públicos más antiguos. En el Reino Unido, una forma de encuesta.  Fue elaborado por orden del rey Guillermo el Primero o Guillermo el conquistador. Y describe en detalle quién es el propietario de cada tierra y lo que tenía y muestra el poder del gobierno, pero creo que no solo querían saber todo sobre todos, sino que también quería recaudar impuestos. No existía nada similar hasta entonces en la Europa contemporánea por esa época, era como un censo de población que para nosotros no llegó hasta el siglo XIX. Pero no era un censo completo, era solo para las personas propietarias de la tierra, sería principalmente para la nobleza y los ricos.

 El Domesday Book que es "El libro del juicio final" dice mucho sobre Europa y sobre el apellido y las profesiones y podemos tener una idea sobre muchas cuestiones culturales y antropológicas.

Es sorprendente cómo a través de ciertas palabras podemos entender mejor la historia.

Susan: Sí, la historia británica está llena de palabras que cuentan realmente la historia de los invasores y su conquista. Y cómo se gobernaba el país.

 

Susan, en España los apellidos más comunes son:

Primero, García, después González, Rodríguez y Martínez.

He realizado un poquito de investigación y hasta donde he logrado llegar, García, hace referencia a la familia, designa un linaje y está extendido en la península ibérica, en América, Filipinas o Francia pero no existe un significado claro. El cardenal Cisneros en 1505, definió los apellidos como los tenemos hasta ahora, es decir con nombre y primer y segundo apellido.

Hemos aprendido mucho y estoy muy contenta por todo lo que has mencionado y por toda la información que brindas, que es tan difícil de encontrar en cualquier libro.

Yo también lo creo. Creo que la forma de nuestros apellidos y nombres son muy diferentes a la forma en España. Por lo tanto, es muy útil saber las diferencias que necesitas saber si se te hacen ciertas preguntas.

Muchas gracias, adiós por ahora, adiós por ahora.

Wednesday 10 June 2020

Irene Loves the Net - Online Dictaction (English Club)

Hi!

In today's Internet resources section, I bring you some online dictations.
En la sección de recursos de internet de hoy, os traigo dictados online.

Dictations are an excellent tool to improve your English, both your spelling and understanding. Why should you practice them?
Los dictados son una herramienta excelente para mejorar vuestro inglés, tanto la ortografía como la comprensión. ¿Por qué deberíais practicarlos?

  • Dictation makes you aware of your comprehension problems: phonological, grammatical, or both. Some typical mistakes include the omission of the final -s or the final -ed.
  • El dictado te hace consciente de tus problemas de comprensión: fonológica, gramatical o ambos. Algunos errores típicos incluyen la omisión de la -s o la -ed final.
  • Dictation can help develop all four language skills in an integrative way.
  • El dictado puede ayudar a desarrollar las cuatro habilidades lingüísticas de manera integradora.
  • In the case of the provided dictations, you can self-correct them. They are a great way to study English independently.
  • En el caso de los dictados de esta web, puedes autocorregirlos. Son una manera genial de estudiar inglés autónomamente. 
The website English Club has an entire section devoted to dictations. They are divided into three different levels: elementary, intermediate and advanced.
La página web English club tiene una sección entera dedicada a los dictados. Están divididos en tres niveles: elemental, intermedio y avanzado. 

Depending on the level, you'll have different categories to select from: numbers and letters, questions, short conversations, etc. 
Dependiendo del nivel, tendrás diferentes categorías entre las que elegir: números y letras, preguntas, conversaciones cortas, etc.

Once you choose your dictation, you should follow this steps:
Una vez que elijas tu dictado, deberías seguir los siguientes pasos:

1. Listen at normal speed. Do not write. This is important because it gives you a general idea of what you are about to write.
1. Escucha a velocidad normal. No escribas. Esto es importante porque te da una idea general de lo que estás a punto de escribir. 
2. Listen to it again at slow speed and write what you hear. You can repeat this step a couple of times.
2. Escúchalo otra vez a velocidad lenta y escribe lo que oigas. Puedes repetir este paso un par de vez.3. Listen again at normal speed. Check if you missed something.
3. Escucha otra vez a velocidad normal. Comprueba si te has dejado algo.4. Press show the answer and correct what you wrote.
4. Dale a mostrar la respuesta y corrige lo que has escrito.

They speak in General American, so it's a good opportunity to get used to different accents.
Hablan en inglés americano (bastante neutro), así que es una buena oportunidad para acostumbrarse a acentos diferentes.

https://www.englishclub.com/listening/dictation.htm

Hope you like it.

Irene

Irene's Challenges - Yoda Said It

Hello again, folks! 

Great to see you here. 
Even if you don't like Star Wars as much as I do, you would probably be quite familiar with Yoda. 
Es genial veros por aquí.
Incluso si no os gusta La Guerra de las Galaxias tanto como a mí, es probable que estéis familiarizados con Yoda.

Do you rememeber him? He is a small, green humanoid alien who is powerful with the Force. He teaches Luke Skywalker, and he speaks with highly non-standard word order.
¿Os acordáis de él? Es un alien humanoide pequeño y verde que es poderoso con la Fuerza. Enseña a Luke Skywalker y habla con un orden de palabras muy poco convencional.

So that's my challenge this week. Can you rewrite these famous Yoda quotes in a more natural word order? Here you go:
Así que este es mi reto esta semana. ¿Puedes rescribir estas famosas citas de Yoda en un orden de palabras más natural? Aquí van:

1. When nine hundred years you reach, look as good you will not.


2. Truly wonderful the mind of a child is.


3. If in to the security recordings you go, only pain will you find.


4. Size matters not. Look at me! Judge me by my size, do you?


5. Go I will. Good relations with the Wookies, I have.


May the Force be with you, English learning padawans!
¡Qué la Fuerza os acompañe*, padawans del aprendizaje del inglés!

* Literalmente: "que la Fuerza sea/esté contigo", pero la tradicional traducción de la saga es diferente.

GLOSSARY:
To be familiar with (adj+prep) - estar familiarizado con.
"I couldn't answer the question because I wasn't familiar with the topic" "No pude responder la pregunta porque no estaba familiarizado con el tema"

Non-standard / nonstandard (adj) - No convencional, fuera de lo común.
"Whether your camera takes a flat battery or a non-standard size, there are a variety of different battery types for your digital camera needs." "Si tu cámara utiliza una pila plana o de un tamaño poco convencional, hay una variedad de diferentes tipos de pilas para lo que necesite tu cámara digital"

Here you go (interj) - informal: aquí tiene/aquí tenéis. Muy parecido a here you are: tenga/ten.

SOLUTIONS 27th May - Irene's Challenges - Find the mistake

Hi there!

Here you are the solutions from last challenge.
Aquí tenéis las soluciones del último reto.


Please, feel free to write to me in the comments if you need any further explanation, or if you have any doubts.
Por favor, no dudéis en escribirme en los comentarios si necesitáis alguna explicación extra o si tenéis alguna duda.

Have a great week,

Irene

GLOSSARY:
Feel free (interj) - No dudar, sentirse libre de.
Muchos emails profesionales terminan con "Please feel free to contact me if you require additional information" (Por favor, no dude en ponerse en contacto conmigo si necesitan información adicional).

Wednesday 3 June 2020

#03 Tea or Coffee, Tea please.

TRADUCCIÓN PODCAST 3 - Té o Café, Té por favor.

TRADUCCIÓN PODCAST 3 - Té o Café, Té por favor.


Eva: Soy Eva de “ English por doquier English por doquier”

El podcast de hoy trata sobre el Té

Y Susana está aquí para ayudarnos con esta especial y tradición única.

Eva: Hola Susan

Susan: ¿ Qué tal estás?

Eva: Muy bien


Primeramente un poco de vocabulario

Té negro ( Té normal) - Black Tea - Breakfast Tea - Normal Tea

Té con leche - Tea with milk

Una infusión - Tea infusion - Fruit tea - Flavoured Tea or sometimes we will have Herbal Teas

Taza y plato - cup and saucer

Taza de desayuno: Mug

Leche a parte: Milk in a jug

Tetera: Teapot

Soporte de pasteles: A three tea cake stand

Bolsa del te: Tea bag

Te comprado al peso: Loose Tea

Eva: Muchas palabras, es importante saberlas.

 

Susan, ¿ Dónde vamos a tomar un té?

Podemos ir a Cafeterías, Salones de Café o Cafés y también solía existir la tradición de ir a los Salones de Té, y esto era algo muy elegante (muy pijo) y muy popular con las señoras en la época Eduardina (Nota: 1901-1910). Había algunos lugares muy famosos y las mujeres podían ir y reunirse con sus amigas porque no se servían bebidas con alcohol, y no era un problema que se reunieran allí con amigas y, puedo imaginar a Emmeline Pankhurst or Emily Davison siempre hablando alrededor de una taza de té. (Nota: Movimiento Sufragista )

Nosotros tenemos tres momentos importantes para comer:

es desayuno:  Desayuno por la mañana que se toma normalmente hasta  las 9 en punto. 

comida: Lunch a medio día.

Y la cena: Cena, entre las 6 y las 8 por la noche.

Bien y entre las horas más importantes del día, ¿cuándo es la hora del té?

La hora del té normalmente es entre las cuatro y las cinco en punto.

Tomar algo a media mañana: Elevenses or break time.

¿Tomas té a media mañana?

Sí, lo tomo. Siempre tomo té a esa hora, algunas personas toman café.

Yo lo veo, que tomas té cada día cuando hablamos.

Lo sé (risas ) Eso está bien (risas)

y la merienda:  El té de la tarde es normalmente un gusto especial que te das  y solemos ir fuera,  a un restaurante o café, es muy agradable.


Qué es lo que significa High Tea?

High tea es tradicionalmente, cuando la clase trabajadora terminaba de trabajar y podían ir a tomar algo de comer,  como un plato de comida casera, podían ir a un café. En algunos lugares de Escocia se sigue sirviendo High Tea y normalmente se sirve entre las 5 y las 6 de la noche.

 

Eva: Y ahora, presta atención a algunos modismos relacionados con el té.

Como hemos dicho el té es algo muy importante en la cultura Británica.

La expresión en español :  Me caes bien: You are my cup of tea

or en negative sería:  You are not my cup of tea

La expresión: Hacer un mundo de nada”: A storm in a teacup

No por todo el oro del mundo”: Not for all the tea in China

Es un inútil”: It’s as good as a chocolate teapot

Eva: y algo muy interesante que me has contado.

Susan: Una costumbre que tenemos  es que cuando una mujer da a luz, es tradición ofrecerle una taza de té después,  porque es reconfortante y porque también lo resuelve todo.

Eva: Susan, la última pregunta, ¿Cuál es tu sabor?

Susan: Me gusta el té normal y lo tomo siempre con leche.

Eva: Breakfast Tea

Susan: Sí, Breakfast Tea

Eva: ¿ Fuerte?

Susan: ¿Fuerte?, bueno, no me gusta demasiado fuerte.  

Eva: ¿con azúcar o sin azúcar?

Susan: No, solo con leche.

Eva: ¿No es habitual tomar el té con azúcar?

Susan: Oh, muchas personas lo toman con azúcar pero haciendo algo de investigación he encontrado que es común que la clase trabajadora lo tome con azúcar.

Gracias

Hasta pronto

PODCAST TRANSCRIPTION y TRADUCCIÓN 3 - Tea or Coffee, Tea please.

#3 TRANSCRIPTION AND TRADUCCIÓN - Tea or Coffee, Tea please.


Eva: This´s Eva from “English por doquier English everywhere”

Today Podcast is about TEA

And Susan is here to help us with this special and unique tradition.

Eva: Hello Susan

Susan: How are you?

Eva: Very good


Firstly a little bit of vocabulary.

Té negro ( Té normal) - Black Tea - Breakfast Tea - Normal Tea

Té con leche - Tea with milk

Una infusión - Tea infusion - Fruit tea - Flavoured Tea or sometimes we will have Herbal Teas

Taza y plato - cup and saucer

Taza de desayuno: Mug

Leche a parte: Milk in a jug

Tetera: Teapot

Soporte de pasteles: A three tea cake stand

Bolsa del te: Tea bag

Te comprado al peso: Loose Tea

Eva: Many words, that is important to know.

 

 Susan, Where do we go to have a Tea?

We can go to Cafeterías, Coffee Rooms or Cafés and also they used to be the tradition of going to the Tea Room and this was very posh and very popular with the ladies from the Edwardian times. And there were some very famous places and women could go there and meet their friends because it was not alcoholic drinks served, so they didn´t have to feel, there were no controversial when there were to meet out their friends and, I can imagine Emily Pankhurst or Emily Davison always speaking around having, you know the time of having a cup of tea.

 

We have three main times for eating.

 Is desayuno:  Breakfast in the morning which is normally up until about 9 o´clock.

comida: Lunch at midday.

Y la cena: Dinner, between 6 at 8 o´clock at night.

Well and between these important times of the day.


 when is the time to have a tea? ¿Cuándo es la hora del té?

It's Teatime and normally is between four and five o´clock.

 Tomar algo a media mañana: Elevenses or break time.

Do you have tea a media mañana (at midday)?

I do, yes. I always have time at that time, some people have coffee.

I see every day when we speak to have a Tea with me.

I know (giggles) That´s good (giggles)

y la merienda: Afternoon Tea and this is normally  Afternoon Tea a very special treat that we go outside to a restaurant or café for, very nice. 

 

What do you mean about high tea?

High tea is traditionally, it was when the working class finished work and they could go out for something to eat and it will be like a full meal like a homemade meal but they would go to a café and it is called a high tea and in some places in Scotland you can still have a high tea and it is normally served about 5 to 6 o’clock at night.

 

Eva: Now, Pay attention to some idioms related to Tea.

That you said is something really important in British culture.

La expression en español :  “Me caes bien” : You are my cup of tea

or the negative  would be You are not my cup of tea

La expresión: “Hacer un mundo de nada”: A storm in a teacup

“No por todo el oro del mundo”: Not for all the tea in China

“Es un inútil”: It’s as good as a chocolate teapot

Eva: And something really interesting that you told me.

Susan: A custom, that we have is when a woman is giving birth, it is common to offer her a cup of tea afterwards because for us a cup of tea is refreshing but it is also that solves everything.

Eva: Susan, the last question. Which is your flavour Tea?

Susan: I just like black Tea and I always have it with milk.

Eva: Breakfast Tea

Susan: Yes, Breakfast Tea

Eva: Strong one

Susan: Strong, well I don´t like too strong.

Eva: with sugar or not sugar?

Susan: No, just milk.

Eva: It is no common to have sugar with the tea.

Susan: Oh, most people have it with the tea but I’ve found when I did a little bit of research that it was the working class they will have it with sugar.

Thank you

By for now


TRADUCCIÓN PODCAST 3 - Té o café, té por favor.

Eva: Soy Eva de “ English por doquier English por doquier”

El podcast de hoy trata sobre el Té

Y Susana está aquí para ayudarnos con esta especial y tradición única.

Eva: Hola Susan

Susan: ¿ Qué tal estás?

Eva: Muy bien


Primeramente un poco de vocabulario

Té negro ( Té normal) - Black Tea - Breakfast Tea - Normal Tea

Té con leche - Tea with milk

Una infusión - Tea infusion - Fruit tea - Flavoured Tea or sometimes we will have Herbal Teas

Taza y plato - cup and saucer

Taza de desayuno: Mug

Leche a parte: Milk in a jug

Tetera: Teapot

Soporte de pasteles: A three tea cake stand

Bolsa del te: Tea bag

Te comprado al peso: Loose Tea

Eva: Muchas palabras, es importante saberlas.

 

Susan, ¿ Dónde vamos a tomar un té?

Podemos ir a Cafeterías, Salones de Café o Cafés y también solía existir la tradición de ir a los Salones de Té, y esto era algo muy elegante (muy pijo) y muy popular con las señoras en la época Eduardina (Nota: 1901-1910). Había algunos lugares muy famosos y las mujeres podían ir y reunirse con sus amigas porque no se servían bebidas con alcohol, y no era un problema que se reunieran allí con amigas y, puedo imaginar a Emmeline Pankhurst or Emily Davison siempre hablando alrededor de una taza de té. (Nota: Movimiento Sufragista )

Nosotros tenemos tres momentos importantes para comer:

es desayuno:  Desayuno por la mañana que se toma normalmente hasta  las 9 en punto. 

comida: Lunch a medio día.

Y la cena: Cena, entre las 6 y las 8 por la noche.

Bien y entre las horas más importantes del día, ¿cuándo es la hora del té?

La hora del té normalmente es entre las cuatro y las cinco en punto.

Tomar algo a media mañana: Elevenses or break time.

¿Tomas té a media mañana?

Sí, lo tomo. Siempre tomo té a esa hora, algunas personas toman café.

Yo lo veo, que tomas té cada día cuando hablamos.

Lo sé (risas ) Eso está bien (risas)

y la merienda:  El té de la tarde es normalmente un gusto especial que te das  y solemos ir fuera,  a un restaurante o café, es muy agradable.


Qué es lo que significa High Tea?

High tea es tradicionalmente, cuando la clase trabajadora terminaba de trabajar y podían ir a tomar algo de comer,  como un plato de comida casera, podían ir a un café. En algunos lugares de Escocia se sigue sirviendo High Tea y normalmente se sirve entre las 5 y las 6 de la noche.

 

Eva: Y ahora, presta atención a algunos modismos relacionados con el té.

Como hemos dicho el té es algo muy importante en la cultura Británica.

La expresión en español :  Me caes bien” : You are my cup of tea

or en negative sería:  You are not my cup of tea

La expresión: Hacer un mundo de nada”: A storm in a teacup

No por todo el oro del mundo”: Not for all the tea in China

Es un inútil”: It’s as good as a chocolate teapot

Eva: y algo muy interesante que me has contado.

Susan: Una costumbre que tenemos  es que cuando una mujer da a luz, es tradición ofrecerle una taza de té después,  porque es reconfortante y porque también lo resuelve todo.

Eva: Susan, la última pregunta, ¿Cuál es tu sabor?

Susan: Me gusta el té normal y lo tomo siempre con leche.

Eva: Breakfast Tea

Susan: Sí, Breakfast Tea

Eva: ¿ Fuerte?

Susan: ¿Fuerte?, bueno, no me gusta demasiado fuerte.  

Eva: ¿con azúcar o sin azúcar?

Susan: No, solo con leche.

Eva: ¿No es habitual tomar el té con azúcar?

Susan: Oh, muchas personas lo toman con azúcar pero haciendo algo de investigación he encontrado que es común que la clase trabajadora lo tome con azúcar.

Gracias

Hasta pronto